Der Kirchenbau wurde im ausgehenden 14. Jh begonnen und zu Beginn des nächsten Jh. fertiggestellt. Ein gutes Beispiel für die meridionale Gotik, einer Mischung aus gotischen und romanischen Stilelementen, die für den Landstrich der Pyrenäen typisch ist. Außen erscheint das Gotteshaus eher wie eine Festung, Schießscharten und Pechnasen sind ebenso architektonische Elemente wie der Spitzgiebel, ein Markenzeichen, der oben erwähnten speziellen Architektur.
Nach den Religionskriegen im 15. Jh wurde eine Marienstatue über dem zugemauerten Stadttor, das die Hugenotten als Fluchtweg nutzen, errichtet, womit sich dieser Platz schnell in eine Wallfahrtsstätte verwandelte und durch die räumliche Nähe erhielt die Kirche dann den Namen Notre Dame du Taur.
Innen ist sie eher gotisch, hohe Spitzbogendecke, kaum Fenster, und Wandmalereien aus dem Mittelalter und dem 19. Jahrhundert.
They start building the church at the end of the 14.century and finish it at the begin of the next. A good example for the meridional architecture, a mixture of roman and gothic style elements, which is typical for the Pyrenees area. From the outside more a fortress, a bell tower wall, slits, machicoulis are architecture parts as same as the pointed gable, which is typical for the meridional style.
After the war of religion in the 15.century a statue of a Madonna was errected on the town gate, which was bricked after being the escape route for the Huguenots. Soon it became a place of worship, and because the church was near to that place, it got the name Notre Dame du Taur.
Inside it's more gothic, high pointed ceiling, less windows, and wall paintings from the medieval age and the 19.century.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen